• BIST 98.991
  • Altın 219,871
  • Dolar 5,5632
  • Euro 6,4169
  • Bolu 10 °C
  • İstanbul 18 °C
  • Ankara 11 °C

KOMOREBİ ,HÜZME VEYA IŞINTAÇ..!

Suat Tosun

Eylül   ayının  son  günleriydi.

Bolu  Turizm   Otelcilik Tesisinin  sırtını  dayadığı  yaşlı  ağaçların  örnek  bir  koru  teşkil    ettiği  bahçedeyim.

Uzunca  süren gürültüden  sonra  çim  biçme motorunun  sesi  kesilince ,  ağaç dallarındaki  kuşlar resitale başladı.  

Güneş  ışınları , yüksek  boylu  ağaçların  tepe  taçlarından  toprağa  doğru süzülerek  büyüleyici  bir  güzellik  sergilemekteydi.

Oluşumu için en az  70-8o yıl  geçmiş bu tabloyu ,Orman Mühendis Muavini Okulu arsası  oluşu  nedeniyle ağaçlandırmış   Ormancı  ağabeylerimizi  şükranla  anarken,  bu  doğallık - geleceğe de taşınmalı, betonlaştırılmamalı- diye düşündüm.

Ayrıca bu  ağaçların  taç yapraklarından süzülen  güneş ışığına bir isim verildiğini hatırladım. Ona Japonlar  “ Komorebi” demişlerdi.

Yakın zamanlarda internetten terapi ormanları (Shingin yoku) konusundaki makalesinde Japon yazar Selena Hoy (İndependent,2017) komorebiden bahsetmiş ve notuma almıştım.

Komorebiyi  tekrar  soruşturduğumda “Rushyena” adlı bir blokta bu isme oldukça methiyeler sunulmuştu. Kısaca özetlersem:  Doğa olaylarında ayrı bir kutsal  bakışa  sahip Japonlar ,nokta  atışlı  bir  amaçla bu kelimeyi  icat etmiş ve kullanmışlardır.Hayranlık uyandıran ,yapraklar arasından süzülen bu ışığın büyüsünü seyredip ,onun  insan   benliğinde  oluşturduğu pozitif  duyguları temsil  edebilmek için bir ifadeye  ihtiyaç duymuşlardır.Zamanla  o sözcük üç-beş kişiden başka kişilere ve Japonya’da sözlü ve yazılı edebiyata taşınmıştır.

Tabii ki  sizler de benim gibi, bu kelimenin güzel Türkçemizde karşılığı yok mu diye merak etmişsinizdir?

Rushyena; aslı Arapça olan “Hüzme” kelimesinin Türkçede kullanılan tek karşılığı olduğunu belirtiyor.Türkçe karşılığı TDK sözlüğünde; ışık değneği,çingene kadınlarının burun kanatlarına taktıkları halka küpe, ışık demeti.

Hüzme  ise yalnızca  ağaç taçlarından  süzülen  güneş ışını  olmayıp ,bulutlardan süzülen güneş ışınlarında da   kullanılmakta;  hatta araçlarda kısa-uzun hüzmeli far sistemlerinde  adı geçmektedir.Yani Arapça bu kelime uygulamada  çok geniş anlamlar içermekte. Oysa komorebi kelimesinin etimolojisinde bu olay daha mantıklı ve bariz kılınmıştır. Komorebi ağaçlar, kaçış ve güneş ışığı anlamında karakterlerden oluşmuştur.

Yabancı  dilden kelimelere Türkçe karşılık  bulmak , güzel Türkçemizi beslemek arzusu taşıyanların safına katılmak için bu harika doğa büyüsüne “Işıntaç” demek yakışır mı diyerek hülyalandım ?

Sonbaharın renklerinin dansettiği Abant,Yedigöller Ormanlarında fotoğraf sanatı inceliklerini,derinliklerini  önemseyen  doğa sevenler, ışıntaçları keşfettikçe neşeleneceklerdir.

thumbnail_what-does-komorebi-mean.jpgyedi-goller.jpg

Bu yazı toplam 755 defa okunmuştur.
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
Bu yazıya henüz yorum eklenmemiştir.
Yazarın Diğer Yazıları
Tüm Hakları Saklıdır © 1989 Bolu Gündem Gazetesi | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz.
Tel : (0.374) 217 66 66 | Faks : (0.374) 218 21 21 | Haber Yazılımı: CM Bilişim